Business Translation - Transcreation - Literary Translation
I provide translation services in the fields of tourism, corporate communications, marketing and education/training, amongst others, and use Trados Studio as my translation tool of choice. I also offer transcreation - translation plus adaptation of the German text in line with a client briefing - for image-sensitive text types. As an experienced literary translator from English into German I translate fiction and non-fiction books, mainly for publishing houses.
Portfolio
Confidentiality is key, so I can usually not name clients or provide samples of translations I did for them. The exception are published works where I hold the copyright, see publications.
My translations for business clients include:
- Documents for internal use, e. g. training material and presentations
- Marketing material, including website, newsletter and blog content, as well as corporate e-books and whitepapers
- Brochures and magazines
- SEO translation (optimized for search engines)
Translations for the tourism industry
My particular focus lies on translations for the tourism industry, for example:
- Hotel descriptions
- Tour descriptions
- Travel guides
- Travel brochures
- Texts for websites, blogs and newsletters
- Documents for internal use, such as training material
Translation plus external review
For some projects, a review by an external proofreader is recommended. This can be a good idea when the translation will be published - or even printed - and no review will be done by the client. I offer a package deal "Translation + Review" in cooperation with a qualified colleague in Germany: https://www.lektorat-von-brunn.de/Transcreation
A good translator will never provide a literal translation but always keep the target audience and culture in mind during the translation process. The result is a text that sounds completely natural to the German reader. Sometimes, however, you might need even more than this.Transcreation means the translation of the original plus an adaptation using a client briefing. Advertising is a typical case for transcreation, but other text types also benefit from it. Generally speaking you can say: Whenever the image - of a brand, a company or an individual - is concerned, use transcreation.
Get a quote
Please contact me for a quote. In order to process your request quickly and efficiently, please include the text and, if applicable, a timeframe. Note that I cannot send you a quote without seeing the text. As a member of a professional translators' organisation you can rest assured that I treat all information and documents with due care.